greek songs lyrics

Uses the melody for "Resala Men Taht El Maa" by Abdel Halim Hafez. 1987. Later recorded in 1999 by Antique. Theodoros Kavourakis and Ageliki Palagoudi. Was released with Turkish lyrics in 2004 as "Yıkılıyo", sung by Ayça Tekintor. K: … Man: Hello, how are you? Lyrics and chords for over 1000 well-known greek songs "Amazing work... What greek music has been missing up to now..." (More love mails...) Unfortunately, to skripto is not allowed to be available for free anymore! Greek musical history extends far back into ancient Greece, since music was a major part of ancient Greek theater.Later influences from the Roman Empire, Eastern Europe and the Byzantine Empire changed the form and style of Greek music. This song uses the same melody as "Ouzaki, Ouzaki" (listed below), but with different lyrics, and also two Turkish songs, "Mastika" and "Ussak Karsilamas". Click here to see a list of which have crossovers, along with links (when available) to the versions in the other languages. Same melody line as a segment of the Egyptian song "Nibtidi Mneen al-Hikaya" by Abdel Halim Hafez. Appeared on a Mezdeke album as "Le Le Yere Milheve". This is a Greek version of the Egyptian song "Nari Narain" ("Habibi Dah") by Hisham Abbas. K: Home. A Greek version of Asmahan's "Ya Habibi Taala Elhaani". 1993. Siko Horepse Koukli Mou (Get Up and Dance, My Doll). Amr Diab and Eirini Papadopoulou as a duet, 2008. 2006. We were raised singing these songs — or at least trying to. Greek musical history. 1979. 1977. A later version of this song was also known as "Ematha Pos Eese Mangas", with different lyrics. Greek version of Amr Diab's "Kalast Feek Kol al Kalam". This same melody has been used for another song with Greek lyrics , "Mastikaki, Mastikaki" (listed above), and also two Turkish songs, "Mastika" and "Ussak Karsilamas". 1971. This song is also listed above as "Horepse To Tsifteteli". Song contains both Greek and Arabic lyrics. 1998. Also recorded with Arabic lyrics by Carole Samaha in 2006 under the title "Esma'ny". Both sets of lyrics are translated on this page. Konstantinou a few days later, a car pulled over and a man jumped out and popped open the hood. Uses the same melody as a Turkish song named Sayma, recorded by Zerrin Özer. 1971. Same melody was used for 1973 song "Komşunun Oğlu" with Turkish lyrics, sung by Ülkü Aker. 1999. The lyrics of the song Myrtia by Mairi Linda in Greek and Greeklish Myrtia – lyrics in Greeklish Eicha mia thalassa sto nou ki ena pervoli, perivoli t’ ouranou. A version of the Egyptian song "Ya Mustapha" with Greek lyrics. Conan Gray Lyrics "Greek God" Oh, I don't really care if you like me or not But I know that you want me to Oh, anythin' I do, I know you're gonna watch To rumor up that I'm a fool You and all your friends have to walk in a squad 'Cause y'all are so insecure 1998. 1961. (continue walking) Man: Wait! Has also been sung by Stelios Kazantzidis. 1960. All rights reserved. 1952. Melody was used in 2002 for "Oulli Oulli" by Shahinaz Mahmoud, in Arabic. Ikariotikos (a variant of syrtos specific to Ikaria), Belly dancing (requires ability to dance to Greek 9/8 rhythm), Belly dancing and hip-hop or club beats fusion, Belly dancing (but only if you know how to dance to, Just for listening, not suitable for dance. Contact Shira for more information. This is one of the Greek songs based on the Egyptian classic "Salma, Ya Salama". The tunes resonate in every Greek’s mind. Traditional song from Asia Minor (where modern-day Turkey lies). This song is also listed below as "To Haremi sto Hamam". Some artists have identified it as "Nina Nai Nai" on their album track lists, so it is also listed above under that name. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it. 1969. Eventbyme.com ; Greek - Tsamiko Songs Songs. 1991. … Read more, The lyrics of the song Ta dachtyla by Giannis Parios translated to English Ta dachtyla – English lyrics My sins if I have to count them from my ten fingers I’ll count only five. 1928. 1978. Another name for the song Nei Hasaklides. 1968. Naya, with backup vocals by Katerina Stikoudi. 1985. 2005. 1999. Konstantinos Tsahouridis and Melina Aslanidou. Sung partly in Arabic, partly in Greek. Tin ora p’ anoiga pania gia tin apano geitonia. Suitable for either belly dancing or the line dance. 2003. 2013. Uses the same melody as the 1949 song "Ashek el Roh" by Egyptian composer Mohamed Abel Wahab. Many of these songs have counterpart versions sung with lyrics in either Arabic or Turkish (or both). And when … Read more, The lyrics of the song Den ksero poso s’agapo by Vicky Moscholiou translated to English Den ksero poso s’agapo – English lyrics I don’t know how much I love you love cannot be measured It is higher than the sun and … Read more, The lyrics of the song Ta dachtyla by Giannis Parios in Greek and Greeklish Ta dachtyla – lyrics in Greeklish Tis amarties tis dikes mou an chreiastei na tis metriso apo ta deka dachtyla mou mono ta pente tha kratiso. and bibliography. Poso s’agapo – Dimitra Galani. This entire web site is copyrighted. This is a version of Amr Diab's "Tamally Maak" that has Greek lyrics. Both sets of lyrics are translated on this page. A version with Turkish lyrics was released by Ibrahim Tatlises under the title "Oklavıyam Pazıyam" in 1975. greek songs with lyrics in english, also lyrics of greek songs in greeklish. In the translations I try to pay more attention on the specifics of the greek grammar, rather than on poetics and rhymes. An Arabic version was recorded by Ragheb Alama as "Trekni Lahali". Lyrics to 'Greek Song' by Rufus Wainwright. This page lists selected songs which have translations for the Greek version into English featured here on this web site. 1972. Irthes epses ston ypno mou – Greek lyrics, Irthes epses ston ypno mou – English lyrics, Christougenna Protochronia – Greek lyrics, Christougenna Protochronia – English lyrics, Ta Christougenna choris esena – Greek lyrics, Ta Christougenna choris esena – English lyrics, S’ agapo Michalis Hatzigiannis – Greek lyrics, S’ agapo Michalis Hatzigiannis – English lyrics. Pano stin ammo … Read more, The lyrics of the song Sto perigiali to kryfo by Grigoris  Bithikotsis  translated to English Sto perigiali to kryfo (Arnisi) – English lyrics On the hidden shore white as a dove we got thirsty at midday; but the water salt. Click here for link buttons and other information on how to link. You may not post translations of Shira's articles on anybody else's web site, not even your own. 1999. Another title for this song is "Agires". 1975. Same melody as a 1957 Egyptian song with Arabic lyrics, "Khosara" by Abdel Halim Hafez. A version by Giannis Parios achieved particular popularity. A list of lyrics, artists and songs that contain the term "Greek" - from the Lyrics.com website. 2006. На песке золотистом Мы … Read more, The lyrics of the song Sto perigiali to kryfo by Grigoris  Bithikotsis in Greek and Greeklish Sto perigiali to kryfo (Arnisi) – lyrics in Greeklish Sto perigiali to krifo ki aspro san peristeri dipsasame to mesimeri? Sta parathyria … Read more. Lyrics in both Greek and Arabic. Has also been released with Turkish lyrics as "Senden Çok Var", and with Arabic lyrics as "Baqy". Another title used for this song is "I Agapi Kiklous Kani". 2002. (as I walk by) K: Fine. The same melody was used in 2004 for the Turkish song "Son Şansın" by Dilek Pınar. Trio with Yiota Lydia, Manolis Aggelopoulos, and Stratos Attalidis (Tertseto). Same melody as "Homecoming" by Night Ark in the U.S. and "Sarışınım" in Turkish. 1997. This song is the Greek version of Rashid al-Majed's "Mashkalni". Uses the same melody as the Turkish song "İşte Hendek İşte Deve". 1958. Has also been released in Turkish as "Karanlık Dünyam". 1998. By the time it ended, I’d been weeping without knowing why. We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. 1961. Same melody as the Turkish 9/8 song "Rampi Rampi", with Greek lyrics. 1997. Lyrics to full song - greek songs. To skripto is a collection that contains lyrics and chords for over 1000 well-known greek songs. 2019. Mihalis Menidiatis & Sofia Kollitiri (duet). This song refers to secret schools boys would attend in Greece, under the Ottoman occupation between the 15th through the 19th centuries. 1955. Mama Lisa's World presents thousands of traditional kids songs from over a hundred countries and cultures! This song uses the same melody as a 1979 Turkish song, "Tövbekâr", by Ferdi Tayfur, Stella Haskil (Salonikia) and Vasilis Tsitsanis (duet). I knew what was coming. Later another Turkish version released under the title "Ne Oldu Sana". Also known by the Arabic title "Ana Bahebak Aktar". 1992. Greek song that uses the melody for the Egyptian song "Gana el-Hawa" by Abdel Halim Hafez. Ki otan vlepo ego to styl afto t’ … Read more, The lyrics of the song Tha patheis erota  by Haris Alexiou translated to English Tha patheis erota – English lyrics You pay no attention to me and you’re getting crazy You pretend that you drink but you’re too obvious. Bye. 2000. All the great songs and lyrics from the "Greek Folk Dances & Songs" album on the Web's largest and most authoritative lyrics resource. Recorded in Turkish by Semiramis Pekkan as "Olmaz Olmaz Bu İş Olamaz". Many of these songs have counterpart versions sung with lyrics in either Arabic or Turkish (or both). A Greek version of the Arabic-language 1950's song "Ah Ya Zein". Just for listening (or possibly a fusion veil dance). 1975. 2000. 2006. Modern song based on Pontian musical style. This uses the same melody as the Egyptian song "Harramt Ahebak" by Warda. Traditional song from Smyrna (where modern-day Izmir, Turkey is located). Melody was used in 2004 for the Turkish song "Ben Seni Sevduğumi". 2005. 1958. Manolis Aggelopoulos, Keti Gleri, and Fofi Rasel, 1961. 1989. Listen to Lakis Halkias Sings Famous Greek Songs by Lakis Halkias on Deezer. (Read more...) What is it? The translations will help you not only to understand, what they sing in Greece about, but also to appreciate the grammar of the greek language. There are also versions in Arabic ("Nour el Shams") and Turkish ("Yok Gerekçem"). 2006. There is also a Turkish version titled "Yedi Kule". Has also been recorded by Giorgos Dalaras. Sung in Pontian language. This is a Greek version of the song "Oul Inshallah" by Lebanese singer Iwan. Soundtrack for the Greek television drama series. Music definitely plays a very important role in the life of Greeks. If you are a teacher, performer, or student of Middle Eastern dance, you may link directly to any page on this web site from either your blog or your own web site without first obtaining Shira's permission. 1952. Later released by Natalia Dossopoulou and Mustafa Sandal with Greek and Turkish lyrics. “13 Songs that Channel Greek Gods & Goddesses,” features music from Arctic Monkeys, Kacey Musgraves, Mary J. Blige, Miguel & Shinedown. 2003. 1999. Version used for this translation was the one by Petros Gaitanos. A recent version was released in 2019 by Ζaharoula Klimatsaki. 1999. Greek-language version of Nancy Ajram's Ya Tabtab. 1979. Greek version of "Betigy Osady" by Hisham Abbas. 1935. Music by ?? Greek version of "Of Of" by Gülşen Bayraktar. "Greek Song" lyrics. 1989. Traditional song from Smyrna (where modern-day Izmir, Turkey is located). Later released with Turkish lyrics by Yeni Türkü and others under the song title "Olmasa Mektubun". In joy and sorrow, Greeks sing. Song originally appeared in the Greek movie, 1986. Song Lyrics Translations from Greek to English . Basil from Caesarea. Has also been recorded by many other artists. 1984. Produced by Chris Thomas Recorded 1969 at EMI Studios, Abbey Road Never released (The Bread And Beer Band) 1927. Natasa Theodoridou and Triantafillo Hadzinikolaou (duet). Are you looking for a song in a particular dance style, such as the Greek line dance hasapiko or maybe belly dancing?See this list of suggested song titles for each of several dance styles to help you quickly narrow your search.. 2000. Uses the same melody as the Turkish song "İşte Hendek İşte Deve". This is a version of Amr Diab's song "Kan Andak Haq" with Greek lyrics. 1960. I was living near the American Embassy during this period, it was raining, and this song came on the tiny radio that was my only entertainment. Is a Greek version of La Azon by Mohamed Faoud. Has also been recorded by Glykeria and Yiorgos Koros. Based on the melody from the 1954 Egyptian hit song "Aziza" by Mohamed Abdel Wahab. 2007. 2017. 1928. 2001. Uses the same melody as "Ana Kont Fakrak Malak" by Farid al-Atrache. Dimitra Galani sings Poso s’agapo, a Greek song which translates to “How much I love you”. There are dozens of variations in each region of Greece, but there is one standardized version that all Greek kids learn growing up which announces the coming of St. 1961. A version with Turkish lyrics is "Haydi Söyle" by Ayşegül Aldinç. 2002. Rufus Wainwright Lyrics "Greek Song" you who were born with the sun above your shoulders you turn me on, you turn me on you have to know you who were born where the sun she keeps her distance you turn me on, you turn me on but so does she Are you looking for a song in a particular dance style, such as the Greek line dance hasapiko or maybe belly dancing? Suitable for either belly dancing or the line dance, Prodromos Tsaousakis, Rena Stamou & Nikos Kallergis (trio). This melody was later used for Fadl Shaker's hit "Ya Ghayeb" in Arabic and Serdar Ortac's song "Beni Unut" in Turkish. Sung partly in Greek, partly in Turkish. Traditional. 1983. 1997. 1959. Marika Ninou, Vasilis Tsitsanis, Prodromos Tsaousakis. Has also been recorded by Eleni Hatzidou. While walking alone on Ag. Modern song based on Pontian musical style. Greek lyric is the body of lyric poetry written in dialects of Ancient Greek.It is primarily associated with the early 7th to the early 5th centuries BC, sometimes called the "Lyric Age of Greece", but continued to be written into the Hellenistic and Imperial periods. This song is also listed below as "To Koritsi Apopse Theli Na Horepsi Tsifteteli". Paradosiaká (Greek Traditional Songs) lyrics with translations: Κορτσόπον Λάλ' μεν, … 1951. The correct title of this song is "Ta Pedia Tou Pirea" and it is also listed below under that title. ma to nero glifo. Some of the songs I like very much, some of them have easy lyrics. 1968. your source for wedding song suggestion you can listen, watch the video, and view the lyrics of the song. Poso s’agapo is a love song by Manos Loizos and Lefteris Papadopoulos. The night tonight is fire and wherever it leads us My whole life is you, you have gone me mad The night tonight is fire and how I’ll bear I’ll fall suddenly in your embrace. Uses the same melody as Algerian raï artist Khaled's song Aïcha. Greek-language version of Amr Diab's legendary hit "Habibi Ya Nour el Ain". With Greek words I loved you For these eyes of yours I rebelled With Greek words I fell in love with you With these lips of yours I was bewitched. Same melody as Oum Kalthoum's "Enta Omri", but with Greek lyrics and some melody changes. 1999. Prodromos Tsaousakis and Anna Bella (duet). Based on the melody for a 2004 Turkish song named "Aşkın Açamadığı Kapı", sung by Demet Akalın. This is a version of Tarkan's "Simarik" that has Greek lyrics. Traditional song from Smyrna (where modern-day Izmir, Turkey is located). 1978. 1954. Has also been recorded by Glykeria. Greek version of Samira Said's "Youm Wara Youm". This is the same song as Egyptian singer Hakim's "Wala Wahed", but with Greek lyrics and a few melody changes. This song is also listed above as "Mes Stis Polis To Hamam". 1990. We also feature a major collection of Mother Goose Rhymes, global recipes, holiday traditions and lively conversations about childhood around the world. Was released with Arabic lyrics in 2008 as "Men Eyouni" sung by Bassem Moughnieh. Same melody as a song with Turkish lyrics, "Zordur Oğlum" by Ziynet Sali. A traditional Rebetiko song by the legendary Sotiria Bellou, ‘Don’t Go Away From Me Again’ is a passionate invocation to her lover to stay close.Bellou was one of Greece’s most acclaimed Rebetiko singers whose melancholic and wistful songs soothed and … Includes translations for "Yiamo", "Tha Spaso Koupes", and "Matia Mou Megala" that use the same melody. Includes translations for "Yiamo" and "Tha Spaso Koupes" that use the same melody. He is currently chasing a dream of being a bed bath and beyond leading sales representative. Part of the lyrics are in Greek, part in Turkish. 1934. 2006. On the … Read more, The lyrics of the song The Godfather Waltz by Haris Alexiou in Greek and Greeklish The Godfather Waltz – lyrics in Greeklish Me ena chryso stefani eida paidi na ftanei trechei me xylino spathi o ilios prin chathei den eicha … Read more, The lyrics of the song The Godfather Waltz by Haris Alexiou translated to English The Godfather Waltz – English lyrics Bearing a golden crown I saw a child coming he is running with a wooden sword before the night fades … Read more, The lyrics of the song Mia kardia gia senane by Filippos Nikolaou in Greek and Greeklish Mia kardia gia senane – lyrics in Greeklish Marameni pikra fanike sta vlefara sou epano ase na tin glykano chara na xanavgei To chamogelo pou … Read more, The lyrics of the song Mia kardia gia senane by Filippos Nikolaou translated to English Mia kardia gia senane – English lyrics Withered sorrow appeared on your eyelids let me to sweeten it to come out the joy The smile that … Read more, The lyrics of the song S’ agapo by Michalis Hatzigiannis in Greek and Greeklish S’ agapo Michalis Hatzigiannis – lyrics in Greeklish Gyro mou kai prosopa kai pragmata Me koitane mesa ap’ ta chalasmata Ta gelia vazoume i vazoume ta klamata … Read more, The lyrics of the song S’ agapo by Michalis Hatzigiannis translated to English S’ agapo – Michalis Hatzigiannis – English lyrics Around me faces and things look at me through the rubbles they smile or burst in crying around me there … Read more, The lyrics of the song Myrtia by Mairi Linda in Greek and Greeklish Myrtia – lyrics in Greeklish Eicha mia thalassa sto nou ki ena pervoli, perivoli t’ ouranou. 1996. Uses the same melody as Hakim's "El Bo'd Laa" (also called "Le Le Le Le") released in 1991. 2002. 1979. 2012. The lyrics of the song Aphrodisiac by Eleftheria Eleftheriou, in English. Based on the 1967 Lebanese song "Nassam Alayna el-Hawa" by Fairouz, composed by the Rahbani Brothers. 2001. Uses the same melody as the 1969 song recorded in Turkish by Semiramis Pekkan, "Ne Geçti Elime." There is also a Turkish song named "Seni Gördükçe Titriyor Yüreğim" that uses the same melody. Translations to and from Greek Deutsch English Español Français Hungarian Italiano … This is a Greek version of Cheb Khaled's major hit, "Didi". Poso s’agapo is a beautiful and tender song, full of deep love. Dimitris Roumeliotis & Nota Papanikolaou (duet). 1975. PHOTO CREDIT: Above photo by John Rickman Photography, San Jose, California. 1949. This is a version of Tarkan's "Şıkıdım" (also known as "Hepsi Senin Mi") that has Greek lyrics. 2019. Sta parathyria … Read more Lyrics to 'Zorba The Greek' by Elton John. 2005. Has been performed with Arabic lyrics by Haifa Wehbe, with the song title "Ya Hayat Albi". However, there is one complete song in existence from this time: the oldest song with lyrics in the world dates back to Ancient Greece, and people can still sing and play it today. 04:31 Glykeria – Misirlou. Pontian song about mothers. Same melody as a 1970 song with Turkish lyrics, "Bir Gün Elime Düşersin" by Semiramis Pekkan. Greek songs that share the same melody as songs with Arabic lyrics; Songs with part of the lyrics in Greek, and part in Arabic This features Greek lyrics for the Turkish song "Sevdim", originally sung by Emrah Erdoğan İpek. Mostly meant for listening rather than dancing, but something like belly dance veil work might be fine. The lyrics ask, "Who taught you to belly dance?". There were also versions by Giota Lydia and Ziynet Sali. 1964. 2000. 1984. by Gregory Pappas December 3, 2020. written by Gregory Pappas December 3, 2020. Uses the same melody as the Algerian Raï song "Tellement n' Brick" by Faudel. ‘God,’ this is one of the weirder lists I’ve ever concocted. Includes translations for "Yiamo" and "Matia Mou Megala" that use the same melody. Tragic song about the Greek genocide in Turkey in the early 20th century. Where are you going? 1935. Traditional song from Smyrna (where modern-day Izmir, Turkey is located). 2005. This could include your photo and biography if you want it to. 1991. 2000. Many songs with Greek lyrics have also been sung in either Arabic or Turkish (or both). This is one of the Greek songs based on the Egyptian classic "Salma, Ya Salama". 1997. Children go door to door in Greek towns and villages and sing for their neighbors. "Greek God" lyrics. In 2008, was released by Fatih Urek with Turkish lyrics under the title "Inat". 1999. Man: Wait! | Contact Shira | Links | Search this Site |, Click here to see a list of which have crossovers, Port Said Ke Skenderia / Zaharenio Hanoumaki, Click here for link buttons and other information. There is also a Turkish version titled "Seni Seviyorum Çünkü Güzlsin". If you love Greek music and don't speak the language these are translations of popular songs of the 40s, 50s, 60s and 70s Greek Music: Rembetika Lyrics Many non-Greek-speaking people who listen to Rembetika and Laika music from Greece find that they can enjoy it without knowing what the lyrics … 1992. As a child, I had multiple hobbies, one of which was researching – weird kid right? The correct title of this song is "Siko Horepse Koukli Mou" and it is also listed below under that title. Based on the 1985 Turkish song "Mavi Mavi". 1933. 1993. greek is an artist from a small town in Virginia known as Martinsville. 1961. 1992. 2019. Nikos Papazoglou's recording of this same song in 1978 used the title "Ragizi Apopse Oi Kardia". Aphrodisiac – English lyrics I gotta to say what’s on my mind When I’m with you I feel alright You call me baby, we spend the night I’m so … Read more, The lyrics of the song Tha patheis erota by Haris Alexiou in Greek and Greeklish Tha patheis erota – lyrics in Greeklish Simasia den mou dineis kai trelainesai paristaneis oti pineis alla fainesai. 1995. 1975. Greek version of "Ya Rayah", an Algerian raï song by Rachid Taha. Same melody as "İstanbul'da" by Göknur Onur. Tin ora p’ anoiga pania gia tin apano geitonia. Greek God Lyrics: Oh, I don't really care if you like me or not / But I know that you want me to / Oh, anythin' I do, I know you're gonna watch / To rumor up that I'm a fool / You and all your If you wish to translate articles from Shira.net into a language other than English, Shira will be happy to post your translation here on Shira.net along with a note identifying you as the translator. Includes translations for "Tha Spaso Koupes" and "Matia Mou Megala" that use the same melody. Do you want to go for coffee? 2003. Uses the same melody as Shakira's "Ojos Así". Some album track listings identify it as "Nina Nai Nai". Melody was also recorded in Arabic as "Enta el-Masseoul", by Pascale Machaalani in 2001. This is one of the Greek songs based on the Egyptian classic "Salma, Ya Salama". This is a version of Tarkan's song "Dudu" with Greek lyrics. 1960. Traditional. Marika Ninou, Yiannis Salasidis, Athanasios Giannopoulos & Vasilis Tsitsanis. 1963. 2003. Can also be spelled "Ta Xeirotera". 1998. The song was first performed by the rebetiko band in Athens, Greece in 1927. 2003. Based on 2013 Albanian song "Te Ka Lali Shpirt" by Silva Gunbardhi. Angela also sang a version of this song with Turkish lyrics, titled "Haydi, Haydi". Also an Arabic version "El Layali" by Amal Hijazi. Marika Ninou, Athanasios Giannopoulos, and Yiannis Salasidis (Trio). All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site are the property of Shira unless a different author/artist is identified. Consult your instructor for instructions on how to do this. This song shares the same melody as "Wana Amel Eh" (sometimes called "Wana Wana") by Hisham Abbas. A version with Arabic lyrics by Reeda Boutros is "Mashi Ya Zaman". Glykeria's recording of this same song used the title Kanis Edo Den Tragouda. See this list of suggested song titles for each of several dance styles to help you quickly narrow your search. You who were born with the sun above your shoulders You turn me on, you turn me on, you have to know You who were born where the sun she keeps her distance You turn me on, you turn me on, but so does she They weren't allowed to learn the Greek language and about Christianity - so they had to learn about them in secret at night.

Nur Noch Heute, Normbrief Vorlage Word, Engelsflügel Pflanze Pflege, Die Perfekte Diktatur, Aufbegehren 7 Buchstaben, Cvjm Freizeiten 2020, Heiligenkreuz Choral Christus Factus Est, Matthias Schweighöfer - Anfang, Elite Unis Usa, Luftbilder Sachsen 1945, Stadtteil Von Duisburg,